Декабрь, 2001
 
 
№ 3 (80)
 
 
December, 2001
 
Рукописи не горят

"Байтик"


Все, что вы прочтете ниже, написано в 1988 году. Была идея издать книжку о "Байтике" и первом международном лагере в Троицке. По разным причинам она не реализовалась. Сейчас, 13 лет спустя, это можно легко сделать с помощью Интернета. Здесь - примерно четверть из написанного тогда. Думаю, что многим это будет любопытно, хотя бы своей наивностью. Я ничего не стал менять, в том числе и эпиграф.
К.Рязанов.

"...И что особенно неотложно -
обеспечить компьютерную грамотность учащихся..."
М.С.Горбачев,
Политический доклад ЦК ХХVII съезду КПСС.

Написать эти заметки о Советско-Американском компьютерном лагере "Байтик" мне предложил Дмитрий Николаевич Соболенко, заместитель директора ФИАЭ, проводивший в лагере ежедневно большую часть суток и являвшийся фактическим руководителем этой программы:
- Напиши так, как считаешь нужным, что на твой взгляд было хорошо, что плохо...
Резона отказываться не было. Материала, неиспользованного в лагерной стенгазете "Комп-Кэмп", осталось достаточно, еще больше его было в голове. К тому же, многие сотрудники ФИАЭ жаловались на отсутствие информации (что, кстати, привело к излишним кулуарным разговорам и показало, на мой взгляд, необходимость создания в Филиале более оперативного и профессионального средства информации, чем стенгазета). Поэтому я и решил попробовать.
Итак...


<…>

Глядя на современные 16-этажные башни, трудно поверить, что статус города получен Троицком лишь 11 лет назад. На первом этаже одной из них читаем вывеску: «"Байтик", Институт Атомной Энергии им. И.В.Курчатова, Научно-производственный центр профориентации и информатики». В двери "Центра" заходят ребята в школьной форме, в руках - мешочки со сменной обувью. Следуя за ними, пройдем в холл с приятным интерьером. Из раздевалки доносятся детские голоса, где различаются не каждому понятные слова "директория", "файл", "килобайт", "бэйсик". Там ребята переобуваются - ЭВМ не терпит пыли и грязи.
Занятия со школьниками проходят на втором этаже. Поднимемся туда вслед за ними. Мы попадаем в обычный школьный класс, с традиционной доской, столами, стульями. Только на каждом столе здесь установлен персональный компьютер "Ямаха". Преподаватель (для ребят, наверное, привычнее - учитель) ведет урок: объясняет новый материал, спрашивает старый, задает домашнее заданее. Ребята обращаются с машинами вполне уверено, ясно, что день первого знакомства с компьютером у них давно позади.
По другим классам "Байтика" нас проведет В.Дудочкин. Если продолжать пользоваться школьной терминологией, то он здесь "заведующий учебной частью".
Вот зал персональных компьютеров ARC. Здесь в течение месяца, три раза в неделю по два часа, проходят обучение с самых "азов" сотрудники института. Мы попали на занятие, которое ведет В.Сиднев. Он рассказывает, что в мире уже существует порядка 20 тысяч пакетов прикладных программ, что умение быстро освоить уже созданное не менее важно, чем умение программировать. Мы узнаем "что? где? как?" в системе MS DOS, что самостоятельно ее можно изучить с помощью адаптации "МАГИСТР", что с файлами удобнее обращаться, используя пакеты PCTOOLS и XTREE.
В.Дымшаков рассказывает физикам-экспериментаторам, как можно, не отходя от компьютера, провести эксперимент. Заглядывая через плечо обучающихся, мы видим на экране динамическую цветную картинку смоделированного физического процесса.
С.Куркин демонстрирует возможности пакета MCAD. Он позволяет мгновенно выполнять различные операции: от простейших (типа 2654:348=7.626) до взятия определенных интегралов и построения графиков сложнейших функций.
Для технических работников (бухгалтеров, кадровиков, снабженцев, секретарей) незаменимы программы SYMPHONY, DBASE, РЕБУС, о которых рассказывает Н.Мелентьев.
Зачет по инженерной графике у студентов МФТИ принимает О.Жамкова в "Байтике-2". Да, это не опечатка, именно по инженерной графике. Этим физтеховцам вместо привычного карандаша, циркуля, линейки для того, чтобы вычертить план Троицка, спроектировать деталь, нарисовать стенгазету, нужны "всего лишь" персональный компьютер, плоттер, и, как и прежде, своя голова.
Да, видимо, недалеки уже те времена, когда дети на уроках чистописания будут выбирать по своему вкусу шрифт лазерного принтера, а поэты только для вдохновения будут пересаживаться от IBM PC за старенькую "Искру 226", как сейчас, отложив "паркер", берут в руки гусиное перо.
И чтобы эти рассуждения не показались вам безудержной фантазией, давайте пройдем в детский комбинат №2, который находится рядом. Здесь оборудован такой же компьютерный класс, тоже есть "учителя" , только возраст занимающихся поменьше - 4-6 лет...

<…>
"Сообщите о готовности принять делегацию из 25 школьников и 11 взрослых города Окленда, штат Калифорния США."
Такое или примерно такое послание (Конечно, хотелось бы точно возпроизвести содержание этого исторического документа, но обнаружить его, к сожалению, не удалось. Любопытно, что, когда Д.Н.Соболенко в те весенние дни хотел мне его показать, он, тщательно осмотрев все карманы пиджака, сам был удивлен пропажей этой реликвии.) принял в апреле этого года "домашний" компьютер академика Е.П.Велихова. Путь сообщения был скор, но не близок: по каналам спутниковой связи через океан в Женеву, оттуда по проводам в Москву. Ученый переадресовал текст в подмосковный город Троицк, научный центр АН СССР, в Филиал Института Атомной Энергии им. И.В.Курчатова. Так события, о которых в последние месяцы говорилось в институте в предположительных тонах, приняли более определенные очертания.

<…>
Это было неожиданно и очень здорово! Можно сказать, что этим посланием и начался наш контакт, ведь его цель - познакомиться и узнать друг друга.Уже тогда обратила на себя внимание раскованность в самовыражении. Позже, пообщавшись с ними поближе, я понял, что это - традиционная черта характера американца.
Вот они, эти приветствия.

Дорогой незнакомец! Меня зовут Мойра О'Нейл. Мне 13 лет. Я родилась в Окленде. Я не дождусь того момента, когда ступлю на Советскую землю. Может, это звучит слишком сентиментально, но это так. Как бы там ни было, я сгораю от нетерпения, ожидая этого момента. Вообще, я всегда очень нетерпелива, когда должно произойти что-нибудь волнующее. Я сейчас тебе ничего не могу сказать, а вот когда встретимся... Итак, до встречи!

Дорогие школьники Троицка!
Меня зовут Шериф Марсель Брукс. Мне 12 лет. Я живу в Окленде, а родился в Лонг Бич. Хожу в Гарфилдскую начальную школу. Люблю бейсбол, компьютерные игры и баскетбол. Увлекаюсь рисованием, хожу в кино, люблю развлекаться.

Привет, меня зовут Мэтью Джордан. Мне 14 лет. Я хожу в Клермонтскую школу. Люблю спорт, особенно бейсбол, футбол и баскетбол. Я член бейсбольной и футбольной команды. Я очень взволнован предстоящим визитом в Москву и Троицк. Я недавно был в русском ресторане в Беркли. Там все было очень вкусно!

Я Кевин Скотт МакДональд, учусь в шестом классе Клермонтской средней школы. Мне 12 лет. Я живу с мамой и сестрой Кейшей. Я очень взволнован предстоящей поездкой в СССР. Хочется увидеть все самое значительное там. Волнуюсь еще и потому, что нам предстоит работать на компьютерах вместе с советскими школьниками. Я надеюсь, что вы, ребята, тоже взволнованы, и жду встречи с вами.

Я Кэролайн Лав, ученица Гарфилдской начальной школы. Немного о себе. Во-первых, я шестиклассница, мне 12 лет. Родилась в Окленде, но по национальностия филиппинка. У меня восемь хороших друзей, с которыми я общаюсь в школе. Их зовут: Эстелла (она тоже собирается в СССР), Норин, Биверли, Джой, Леона, Эмилин и Вероника, а в школе нас зовут CLEVEN BJ (Клевен Биджей), потому что первые буквы наших имен дают такое слово. Ну что ж, у нас будет больше поводов поболтать или написать друг другу, когда мы познакомимся.

Привет, я Сэдэй Ньюэй, мне 13 лет. Я хожу в Клермонтскую среднюю школу в Окленде. Я с удовольствием занимаюсь спортом, люблю выступать на сцене. Я по-настоящему взволнована предстоящей встречей со всеми вами, чудесными и искренними людьми.

Я очень рада, что еду в ваш город. Каждый раз, когда я об этом думаю, я начинаю волноваться. Когда я буду жить у вас, я бы хотела осмотреть достопримечательности, купить сувениры. Мне 13 лет. Мои любимые предметы - французский и естествознание. В ожидании встречи, ваш друг Адриэн Хофлер.

Привет! Меня зовут Шемайя Вильсон. Мне 11 лет. У меня нет ни братьев, ни сестер. Я люблю развлекаться, осматривать достопримечательности и делать покупки. Когда я приеду в Троицк, я бы хотела подружиться со многими людьми. До скорой встречи.

Я Шон Имхофф. Мне 13 лет. Люблю заниматься спортом, играю в футбол, в шахматы, баскетбол, увлекаюсь плаванием. Я взволнован предстоящей поездкой.

Меня зовут Муанг Сечао. Мне 12 лет. Я из Лаоса. Люблю играть в бейсбол. А вы играете в бейсбол в Троицке? Мы учим ваш язык.

Меня зовут Карлос Пресьяно. Мне 12 лет. Я очень рад встрече с вами в компьютерном лагере. Я в восторге от возможности посетить Советский Союз, увидеть Ленинград, Хельсинки и все другие города, которые мы собираемся посетить. Я надеюсь, что вам удастся приехать в США и все увидеть, как и нам в Советском Союзе. Я слышал, вы любите мороженое. Если можно, пришлите мне немного, пожалуйста! (Ха-ха-ха!)

Меня зовут Эрика Гарсиа. Я люблю играть в бейсбол, в теннис, знакомиться с новыми видами спорта. Очень люблю мороженое со сливками, с клубникой, с апельсинами. Вот, наверное и все, что я могу сказать сейчас, а когда приеду, расскажу больше.

Здравствуйте! Меня зовут Анна Торрес, но большинство зовут меня Анита. Мне 10 лет, я родилась в Мексике, но перехала в США, когда мне было около 8 месяцев. Увлекаюсь путушествиями, играю в бейсбол, гуляю с моими друзьями.

Меня зовут Джеймс Шоф. Мне 12 лет. Я учусь в начальной школе, но на следующий год перехожу в среднюю Клермонтскую школу. Когда я приеду в Троицк, я бы хотел осмотреть все города, которые находятся рядом с ним и найти в СССР много новых друзей.

Приветствую вас! Я Сюзэн Ие. Мне 14 лет. Я очень люблю балет и восточную кухню, поэтому очень взволнована предстоящей поездкой в Советский Союз. Это путешествие - предел моих мечтаний. Я не могу дождаться встречи с вами.

Привет! Меня зовут Эстэла Неварес. Мне 12 лет. Я родилась в Сан-Лоренцо, за пределами Окленда. У меня есть сестра, ей один год, ее зовут Кристал. Я люблю болтать по телефону и слушать радио. Очень люблю джаз. Моя лучшая подруга, Кэролайн Лав, тоже едет в Троицк.

Привет! Меня зовут Льюис Эспарза. Я хожу в Гарфилдскую школу. Мне 12 лет. Люблю играть в бейсбол. Хотел бы посмотреть мавзолей Ленина. У меня одна сестра и один брат.

Привет! Меня зовут Маяшела Гарсиа. Мне 12 лет. Мое хобби - игра на пианино. Люблю играть в бейсбол, хотя у меня это и не очень получается. Любимые школьные предметы - компьютеры, английский, испанский и физкультура. Я с волнением жду встречи со всеми вами и надеюсь вскоре увидеться.

Меня зовут Марк Дюплесси. Мне 12 лет. Я люблю участвовать в самодеятельности. Я с волнением ожидаю поездку в Москву, ведь это такое приключение! Я очень хочу увидеть Красную площадь и мавзолей Ленина. Мне нравится путешествовать и знакомиться с новыми людьми.

Меня зовут Тони Барра-Гибсон. Мне 12 лет. Мои любимые занятия - бейсбол и участие в самодеятельности Нравится ходить в кино. Хотелось бы увидеть мавзолей Ленина, Красную площадь, улицу Горького и Кремль. Я люблю путешествовать и узнавать новое. Мне бы хотелось посмотреть, что я смогу купить в Москве. Какой у вас денежный курс? Нам разрешат привезти домой советские деньги?

Меня зовут Ви Дак Троунг. Я из Вьетнама. Мне 12 лет. Я ношу очки. Я хорошо себя веду и дома и на улице. В моей семье 13 человек, из них 11 старше меня.

Забегаю вперед, сообщу, что кроме приславших приветствия к нам приехали Демар Ричардсон (13 лет), Мегги Келли (13 лет) и Джозеф Мэйфилд (11 лет), а Карлос Пресьяно, к сожалению, не приехал, так и не удалось ему попробовать нашего мороженого.
Чтобы не ударить в грязь лицом и к приезду гостей вывесить в стенгазете ответные высказывания наших ребят, пришлось оперативно взять у них интервью, тем более, что корреспонденты центральных газет к нам не спешили.
Вот что из этого получилось.

Захарова Лена, 12 лет, 6 кл.:
Я занималась с прошлого года на "Ямахе" у Колеватова Сергея Юрьевича. Рисовала и составляла программы для рисования. Сейчас занимаюсь у Юдина Алексея Ивановича на компьютере ARC. "Мышкой" рисовать интересней. Буду участвовать в конкурсе "Эмблема лагеря". В гостях у меня будет жить Эстела Неварес.

Солодухина Маша, 10 лет, 5 кл.:
Я училась рисовать с помощью программы и "мышкой" на ARC. Со мной будет жить Эрика Гарсиа. Мне кажется, если мы будем дружить с американцами, то уж точно будет мир: кто же будет воевать со своими друзьями? Как учусь в школе? На пятерки...

Скасырская Катя, 10 лет, 4 кл.:
Я занимаюсь на "Байтике" два года. Мне очень нравится рисовать "мышкой". В школе тоже люблю рисование и еще русский язык, а физкультуру не люблю. Но все равно у меня по ней пятерки и на других уроках тоже пятерки. Книги мне больше нравятся взрослые, "Всадник без головы", например. Жить я буду с Анитой Торрес.

Коптелова Лена, 16 лет, 10 кл.:
29 июля мне исполнится 16 лет и, наверно, меня поздравят на "Дне именинника". Волнуюсь? Да нет, наоборот приятно. Где занималась? У Александра Николаевича Горленкова в течении года.

Струнников Миша, 16 лет, закончил школу.:
Я два последних года занимался на "Байтике" самостоятельно.

Малиновский Игорь, 16 лет, 10 кл.:
Года три пишу различные программы, редакторы, "игрушки"... Хочу дальше учиться, чтобы работать по созданию новых компьютеров и заниматься проблемой искусственного интелекта. Какие еще увлечения? Театр. Ходил в студию к Ларисе Дмитриевне Величко.

Одинцов Витя, 14 лет, 9 кл.:
Я занимаюсь два года у Валерия Николаевича Боряна, пишу программы, игры... Сам люблю играть. У меня неплохо получается "Королевская долина". Жить у меня будет Шон Имхофф. Я хочу ему показать наш город и вообще подружиться. Думаю, что после таких встреч должны сблизиться наши города. Взрослые американцы уже бывали здесь, а если будут приезжать дети - это еще больше сдружит наши страны.

Павлюченко Олег, 15 лет, 10 кл.:
Программированием занимаюсь четыре года. Пишу различные системные вещи, программы для расчетов, для экспериментов, графические и другие редакторы. Что думаю по поводу встречи? Во-первых, такие связи улучшат взаимоотношения между странами. Во-вторых, Америка более развитая страна в компьютерном отношении - может, мы что-то новое узнаем в этом плане.

Чернецов Альберт, 16 лет, 10 кл.:
Занимаюсь у Горленкова А.Н. и Астрахарчика Е.Г. один год. Участвую в работах по автоматизации и проведению экспериментов со сверхпроводимостью, лазерами, вакуумной техникой. Собираюсь поступать в МГУ на гуманитарный факультет. Какой? Пока секрет. Увлекаюсь горными лыжами, большим теннисом, самбо. Нужна ли такая встреча? Конечно. Эти ребята, вернувшись, расскажут другим, какими они увидели нас.

Свиненков Дима, 16 лет, 10 кл.:
Занимаюсь два года, писал программы на "Ямахе" для занятий со школьниками. Для американцев мы подготовили пограммы о нас, рекламного типа.

Сулейманов Сергей, 14 лет.:
В течении года занимался программированием, немного общался с видеотехникой, иногда коробки с аппаратурой приходилось таскать. Зимой хожу на лыжах, люблю горные лыжи. А американцев я, видимо, не увижу: уезжаю в Болгарию на похожую встречу.

Прохоров Роман, 16 лет, 10 кл.:
Уже три года пишу матобеспечения. Работал практически на всех машинах. Планирую поступить в МГУ на физфак. Занимаюсь атлетической гимнастикой. С гостями собираемся писать вместе программы. Правда, не знаем их уровня, поэтому пока сложно сориентироваться. Будет ли у меня кто-то жить? Нет, я не прошел по возрасту.

Курицына Маша, 14 лет, 8 кл.:
Все страны должны дружить, чтобы у всех была одна цель - укрепление мира. Я надеюсь, что наша встреча с американскими детьми - это тоже какой-то шаг к дружбе между нашими странами. В школе учусь на "отлично", любимый предмет - физика.

Калашникова Ира, 13 лет, 8 кл.:
Недавно в нашу страну приезжал Рейган. Заключен договор об уничтожении ракет малой и средней дальности. И вот, чтобы еще более упрочить мир, к нам приезжают дети, мы с ними будем сотрудничать. Нам ведь дальше строить нашу страну, развивать в ней социализм, дружбу между народами. Поэтому мы должны дружить. Я вхожу в группу, которая будет проектировать советско-американский лагерь "Дружба".

Кацуро Оксана, 15 лет, 9 кл.:
Думаю, что если подружатся дети, то они сохранят эти отношения, став взрослыми. А если будут дружить взрослые - на Земле будет мир. Мой любимый писатель? Джек Лондон.

Минин Денис, 12 лет, 7 кл.:
Такая встреча может привести только к лучшему, к худшему привести не может.

Бевова Марьяна, 11 лет, 6 кл.:
Сейчас очень много неправильных слухов у нас об Америке и наоборот. Чтобы их развеять, и нужна такая встреча.

Гладуш Максим, 13 лет, 7 кл.:
Мне кажется, что такие встречи приведут к раскованности наших людей. Ведь при Сталине, при Брежневе люди были какими-то зажатыми, и о подобном даже не думали.

<…>
Евгений Павлович Велихов приехал в Шереметьево-2, когда прибытие рейса "Хельсинки-Москва" (гости летели к нам с посадкой в Финляндии) было уже объявлено. Но тем не менее американцев он увидел первым. Предъявив удостоверение Кандидата в члены ЦК КПСС, академик уже приветствовал прибывших, в то время как мы, вытягивая шеи, пытались что-то разглядеть за стеклянной перегородкой. Более того, если бы не Велихов, долгожданная встреча могла отложиться на неопределенный срок: дело в том, что у наших гостей оказались не оформлены визы.
Далее события разворачивались, как в захватывающем политическом детективе. Академик звонит Шеварнадзе. Эдуард Амвросиевич делает соответствующие распоряжения, и вот уже маленькие и взрослые американцы появляются перед нами откуда-то сбоку, видимо, в обход таможенных служб. (Интересно, было бы подобное возможно до XIX партконференции с ее резолюцией "О борьбе с бюрократизмом"? Без всякого сомнения, в этот раз пресловутое "телефонное право" сработало на всеобщее благо, если не сказать больше!) Корреспондент ТАСС, житель Троицка, Николай Малышев с профессиональным мастерством делает несколько групповых снимков, после чего один из автобусов нашей автоколонны мы полностью загружаем багажом, а в три оставшихся садимся сами. Курс - на Троицк!

<…>
В автобусе я наблюдал забавный эпизод, рассказ о котором требует небольшого отступленья. За несколько дней до описываемых событий перед организаторами лагеря выступал с беседой психолог-социолог, объездивший три десятка американских городов. Среди его многочисленных советов был и такой: где бы мы ни были, постоянно иметь с собой неограниченный запас прохладительных напитков. Дескать, американцев хлебом не корми, а дай потянуть из бутылочки какую-нибудь "фанту". Совет был принят, ящики с "пепси" заготовлены. Жаль, что специалист по Америке ничего не сказал про открывашки, отсутствие которых стало очевидным только при раздаче напитка. К счастью, на помощь нам пришел Александр Афанасьевич Кузькин, вскрывший в два счета все бутылки, используя в качестве рычажного пробкоснимателя одну из них. На оклендских школьников это произвело громадное впечатление: как завороженные смотрели они на "мистера Кузькина", стрелявшего пробками в потолок автобуса. "Умом Россию не понять!" - читалось на на их лицах.

<…>
Вечером второго дня нас всех поджидало новое испытание: для того, чтобы попасть на официальное открытие лагеря, нужно было преодолеть "языковой барьер" - именно так называлось сооружение, преграждавшее вход в Выставочный зал. Каждый член лагеря, взобравшись на барьер по ступенькам-словарям, должен был сказать две-три соответственно английские или русские фразы. Внизу стояли строгие экзаменаторы и помогали спрыгнуть вниз только успешно выполнившим задание. А так как невыполнивших не оказалось, то скоро в переполненном зале зазвучали взволнованные выступления.
Д.Н.Соболенко, замдиректора ФИАЭ: "Идет второй день нашей встречи. За это время мы заметили, что никаких препятствий, которые бы нас разделяли, нет, кроме одного - языкового барьера, который мы сейчас все преодолели. Поэтому предлагаю "языковой барьер" убрать! (Под аплодисменты баррикада разбирается и выносится на улицу.) Будем говорить по-русски или по-английски по необходимости. Мы собрались еще и потому, что есть другие языки, которые нас объединяют. Это языки программирования. На этой почве мы подружимся еще крепче. Поздравляю с окрытием лагеря!"

<…>
В заключении этой главы попытаюсь более серьезно поразмышлять на тему языкового барьера. Было бы замечательно, если бы истинное его преодоление произошло с той же легкостью, с которой Виктор Сиднев и Владимир Долгов вынесли его из Выставочного зала. К сожалению, не все так просто.
Конечно, предположения о том, что, мол, дети скорее, чем взрослые, найдут способ объясниться - на пальцах или, там, с помощью дружеского подзатыльника - в какой-то степени оправдались. Так и было, они громко называли друг друга по именам, обнимались, пожимали руки, хлопали по плечу. Но все же более типичной была такая картина. Допустим, куда-то едем или чего-то ждем, американцы - своей кучкой щебечут на английском, наши своей, на русском. Интернациональные же пары, отправляющиеся, например, домой на ночлег, в основном молчали. Справедливости ради отмечу: наблюдал я и попытки наших детей более подробно рассказать гостю что-то о Троицке, о Великой Отечественной войне. Но, как правило, советский школьник, три-четыре года изучающий язык, спотыкался уже на второй фразе, которую в отличии от первой, зазубренной, он уже от волнения не мог вспомнить, и у американца не хватало терпения разгадывать его междометия.

<…>
Небольшая заминка вышла в группе, проектирующей будущий интернациональный компьютерный лагерь. Дети были готовы садиться за компьютеры и рисовать. Однако, к этому оказались не готовы некоторые взрослые. В этот день они отправились на берег реки Пахры, чтобы вдохновиться пейзажем будущего местоположения лагеря. А он действительно весьма живописен. Представьте себе пологий трехсотметровый склон к реке, увенчаный колокольней Варваринской церкви. Посредине склона в позе полководца - главный архитектор Троицка Л.К. Медянов, указующий перстом на поля за Пахрой. Рядом с ним Д.Н.Соболенко и преподаватели "Байтика" О.М.Жамкова и С.В.Галкин. Вот такую фотографию, с напрашивающимся штампом-названием "Здесь будет город заложен!", сделал автор этих строк. Думаю, что через пару-тройку лет, когда здесь встанут корпуса на 450 спальных мест, спортгородок, пляж с лодочной станцией и "островом сокровищ", подводный туннель, дискотечная эстрада и многое другое, это фото напомнит, с чего все началось. Правда, Филиалу придется еще выиграть не одну битву за отвод этих земель, доказывая, что здесь будет не база отдыха ФИАЭ, а международный компьютерный лагерь. Что ж, посмотрим, какой инстанции удастся не утвердить проект, выполненный интернациональной бригадой школьников…

<…>
В час дня состоялся обед в "Кванте", на котором наши дети продолжали удивляться, почему американцы так мало едят. А тех в свою очередь поражал хороший аппетит советских ребят. (Несколько позже их будет удивлять однообразие вторых блюд: я думаю, некоторые из них теперь навсегда уверены, что картофель с мясом - традиционное русское кушанье.)

<…>
Сложности возникли уже в процессе проработки маршрута. Поступили возражения "соответствующих органов", поскольку в визах, оформленных в рекордно короткий срок, хотя и, как вы помните, задним числом, среди разрешенных для пребывания Москвы, Ленинграда, Таллина, Тбилиси, Суздаля, Владимира не фигурировал Юхновский район Калужской области, куда проложил маршрут руководитель похода Виктор Сиднев. <…> …вопрос "нужен ли был такой поход?" дискутировался и после его окончания, и я к нему еще вернусь. Позже по ФИАЭ ходили близкие к действительности легенды, будто первыми словами американцев по прибытию на место стоянки были: "А где здесь душ?" и "Можно ли на обратную дорогу заказать такси?". Сам я этого не слышал, но был свидетелем такого вопроса: "Где тут туалет?", за коим последовал ответ уже освоившегося в этих условиях: "А - везде!" Венчал диалог радостный хохот с оттенком недоумения, впрочем, вполне понятным.

<…>
1.Что Вам понравилось у нас больше всего?
2.Что Вам здесь не понравилось?
3.Что Вы думали о Советском Союзе до Вашей поездки и что Вы думаете теперь?
На эти три вопроса мы попросили ответить некоторых из гостей перед отъездом.

Мойра О'Нейл:
1. Замечательно, что вы живете в очень небольшом, уютном месте и чувствуете себя в безопасности. Окленд настолько большой город, что в нем можно заблудиться. Хоть мы и живем в нем с рожденья, но далеко не во всех районах успели побывать.
2. Понравилось все. Разве что было непросто добраться самостоятельно до Москвы.
3. Здесь абсолютно все не похоже на Америку, но и не похоже на то, что я ожидала увидеть.

Маяшела Гарсиа:
1. Здесь, в этом гостеприимном месте, мы чувствовали себя, как дома. Вечером здесь можно спокойно гулять по улицам. Каждый раз, когда я выхожу на улицу, я встречаю кого-нибудь знакомого, и это так приятно. В Окленде я ни разу не встречала на улице, например, Мойру.
А сегодня мы были в Москве. В центре старинные здания очень красивы, мы восхищались ими. Были в Мавзолее Ленина. Люди относятся к этому очень серьезно. Приходят сюда, как в церковь. Он был по-настоящему сильной личностью.
2. Что мне не понравилось, так это то, как вам приходиться делать покупки. В Окленде или Сан-Франциско что-либо купить очень легко, мы тратим на это не больше десяти минут: очень много больших магазинов.
3. Я об этом не думала и не знала, что я здесь увижу. Что касается жилищных условий - они очень сильно отличаются от Америки.

Сэдэй Ньюэй:
1. Мне понравились люди, которые были так добры к нам, а так же то, что они доброжелательны и к друг другу.
2. Очень трудно попасть в микрорайон "В". Приходиться ходить пешком или долго ждать автобус.
3. Я не знала, что и думать, пока не попала сюда и не увидела, какая здесь жизнь.

Адриэн Хофлер:
1. Мне очень понравился Ленинград, его каналы, реки, красивые здания. Нет ничего похожего на Америку: у нас все здания очень высокие, современные. Здесь лишь погода как в Сан-Франциско.
2. В Москве - смог, как в Лос-Анжелесе. А в Окленде воздух свежий, и в Троицке тоже...
3. Я не представляла, что я здесь увижу. Удивлена тем, что увидела.

Мэгги Келли:
1. Люди, они были очень добры к нам, очень искренними. Понравились местные окрестности... Сегодня мы были на экскурсии: Москва, Красная площадь очень красивы. Интересно было узнать об архитектуре.
2. Не понравилось, что везде очереди. В Америке нам не приходится стоять в очередях. Я понимаю, что вы с этим как-то свыклись и не замечаете...
3. Я ничего не знала о вас. Я думала, здесь будет холодно, и вся страна будет, как Сибирь. Еще я думала, что за всеми будут наблюдать и нельзя будет ничего делать. Теперь я вижу, что ваше правительство держит правильный курс, и, в общем, никаких проблем нет, атмосфера, в принципе, свободная, хотя кое к чему надо привыкнуть. Дома я расскажу, что все было замечательно, что люди очень хорошие, такие же, как и мы.

Сюзен Ие:
1. Все понравилось, все очень замечательно, очень хорошие люди... Таллин, такой древний... У нас в Америке нет таких старых городов. Ленинград очень... Я даже не нахожу слов!
2. Я даже не знаю, что и сказать... Конечно, у вас своя жизнь...
3. Я не знала чего ждать, но теперь могу сказать, что мне здесь очень понравилось. Я хотела бы приехать сюда еще раз когда-нибудь, правда, это стоит не дешево, 1300 долларов, хотя и не всю сумму нам пришлось заплатить.

Питер Хатчер, учитель:
1. Больше всего мне понравилось то, как люди живут вместе, работают вместе, как формально, так и не формально. Особенно мне понравился "Байтик". Как учащиеся и взрослые люди приходят сюда, изучают, демонстрируют друг другу программы, самосовершенствуются вместе. У вас есть чувство коллективизма.
2. Да, действительно, кое что мне не понравилось. Что либо купить для меня было очень сложно и не понятно. Я так и не понял, как это у вас делается. Мне кажется, что на это уходит слишком много времени и усилий. На мой взгляд, процесс принятия совместных решений тоже был слишком сложный и порой бесполезный. Отчасти, это объясняется нашим плохим знанием русского, а отчасти, просто потому, что делается много шагов: один говорит с другим, тот с третьим... И когда принимается решение, ситуация изменилась и оно уже не нужно.
Еще (смеется) я бы не возражал против кондиционера... А, в основном, мне все понравилось.
3. Меня удивило, что здесь я чувствовал себя очень уютно. Уровень комфорта оказался гораздо более высоким, чем я предполагал. Я привез с собой ряд вещей, которые мне не понадобились, потому что оказалось, что они здесь есть. Я чувствовал себя здесь легко, как дома. Это самое главное впечатление.

Стэлла Кеннеди, учитель:
1. Мое самое приятное впечатление, то что мы, взрослые американцы, вечерами и часто даже заполночь могли сидеть с русскими, разговаривая, смеясь, рассказывая друг другу о своих семьях, делясь надеждами и мечтами о будущем, планами о дальнейших встречах.
2. Я отношусь к такому типу людей, которые любят строить планы с друзьями. Для меня было бы естественно снова встретиться с теми, у кого я жила, с организаторами этой программы, кто столько сделал для нас, было бы естественно планировать эти встречи. Но это совсем непросто. Потому что мы не знаем, сможет ли кто-либо из нас когда-нибудь снова поехать. А что касается советских людей, то они вообще не могут так свободно путешествовать, как мы, и мне очень тяжело, что наши будущие встречи зависят не от наших договоренностей и не от наших желаний.
3. Я просто не ожидала встретить здесь такую теплоту людей. Мне было очень интересно сюда приехать, узнавать и наблюдать, и я не мечтала о том, что найду здесь таких друзей и поэтому мне очень трудно отсюда уезжать. Я не ожидала, что люди здесь настолько богаты духовно. Я знала, что советские люди сильны, что они могут многое вынести и противостоять большим проблемам в их жизни. Но чего я не ожидала увидеть, так это радость, оптимизм, юмор и смех советских людей, их способность радоваться, каждый день, каждую минуту, чувство счастья, которое испытывают здесь люди.

Джеймс Шоф:
1. Люди, они ко мне прекрасно относились... А также здания, древняя архитектура, соборы...
2. Не понравилось, как много здесь едят.
3. До того, как я сюда приехал, я думал, что в СССР живут люди, которые могут причинить мне вред. А теперь я понял, как здесь прекрасно, хотя и мало похоже на Америку. Я смотрел фильмы о Рэмбо и видел там страшных советских солдат, но это неправда, советские солдаты не такие...

Шемайя Вильсон:
1. Больше всего мне понравились экскурсии, особенно в Таллин и в Ленинград.
2. Мне все понравилось.
3. В Америке туалет и ванна находятся вместе, а здесь раздельно. Это было для меня необычно.

Кэролайн Лав:
1. Мне понравились люди. Они так хорошо к нам относились, так заботились о нас.
2. Мне все понравилось. Но сначала я очень скучала по родителям и не представляла, как я смогу выдержать три недели. Все оказалось прекрасно, но все равно я уже хочу домой. Буду есть пиццу, буду спать, буду отдыхать, здесь я недосыпала.
3. Я слышала много плохого о Советском Союзе, но, когда я приехала, я поняла, что здесь живут такие же люди, как и у нас в Америке.

Гарри Ие, учитель:
1. Дружба между людьми, гостеприимство, искренность. Понравилась ваша кухня, особенно черная икра...
2. Не понравилось, что так долго пришлось находиться вдали от своей семьи... Было очень жарко... Было непривычно самому стирать свои вещи.
3. Я думал, что ваша страна такая же богатая, как и наша. Оказалось, что США более материально обеспечены. Я думал, что люди здесь менее душевны, более разобщены. Но оказалось, это не так: люди очень искренние, очень дружны. Думал, что будет ограничение в свободе передвижения, но ничего подобного не было.

Луис Эспарза:
1. Люди. Они были очень добры к нам... Понравился центр "Байтик".
2. Что больше всего мне не понравилось, так это комары в походе.
3. Раньше мне казалось, что сблизиться нашим странам очень непросто, теперь я понял, что это возможно.
Троицк, 1988.
Home